Kundesenter Mine sider Selg Kategorier
QXL.noArkiv

Annonse:

Auksjoner på flere språk for høyere konvertering

Er det en del av internettet som virkelig har tatt av, så er det auksjonene. Mange snakker om nettbutikker, men auksjoner med både brukte og nye varer omsetter for ekstreme summer. Her møtes små leverandører, auksjonister, og helt vanlige folk på utkikk etter et kupp. Nettet har tatt auksjonene til et helt nytt nivå, og nå trenger en naturligvis ikke være fysisk tilstede lenger engang. Faktisk trenger en ikke engang være i samme land engang, da produktene enkelt kan sendes over landegrenser. Spesielt for samleobjekter kan det være ekstremt gode nyheter å også ha auksjonene på flere språk, da kjøper ikke nødvendigvis sitter innenfor Norges landegrenser.

Oversett dine gjenstander og kommunikasjonen

For å selge til for eksempel dansker og svensker, så kreves det derimot ofte oversettelser. Det er det ikke alle nordmenn som kan si på seg at de klarer. Selv om dansk og svensk begge er meget like det norske språk, så er det nærmest umulig å oversette for en nordmann, nettopp fordi de er så like, og vi blander fort sammen språkene. Med engelsk og andre språk møter vi ofte heller på en bråkjekk mentalitet der vi tror vi kan alt, men betydningen blir tapt i oversettelsen. Derfor anbefales det å sette et oversettelsesbyrå på jobben, slik at du får oversatt produktene og den viktige kommunikasjonen frem og tilbake.

Samleobjekter kan ha massiv verdi mot riktig kjøper

Tvinger du gjennom et salg for et samleobjekt i Norge kan du kanskje bare forvente en brøkdel av prisen du fortjener. Om du derimot brer om deg med alternativer, som gjennom å entre andre geografiske markeder med oversatte produkter, så kan du øke sjansene for å finne riktig kjøper. Spesielt for et samleobjekt, så kan dette trekket bety at du håver inn flere tusenlapper mer enn du ville gjort her til lands.